Translation for patents and patent litigation. Done right. And on time.

Kevin Lossner - Traduções e Consultadoria, Unipessoal LDA

Get a quote now!

Are you tired of playing Russian roulette with bulk market language brokers who claim comprehensive competence, but have little understanding and no commitment to intellectual property and the needs of those who own and defend it?

Wouldn't you rather have the legal security of accurate, timely German to English certified translation for patent filings and litigation processes done by an experienced, independent technical expert? An expert with a full grasp of the science behind the invention and the languages in which it is expressed?

Then contact me. At every stage of the process, I'll have your back for research, filings, discovery and disputes where a full command of the relevant German sources and knowledge of the requirements for your purpose are essential.

With decades of experience in research, materials development and the use and translation of patents and related documentation and 15+ years of independent commercial experience in German to English legal translation for patents, contracts and litigation, I can help you to understand the issues clearly and accurately and give you the confidence that your team is backed by real translation competence.

You'll know who you are dealing with. Directly. Every time.

No anonymous outsourcing. No unpleasant surprises like one finds too often when dealing with commodity providers of translation. Let's get it right the first time. Together.

Talk to me about how I can help you, or get a service quote now.


Professional translation

Why take chances on the anonymous choices of fake-it-all linguistic sausage shops? Protect your interests with personal service from a state-examined, court-sworn legal and scientific translator who will make your words right – the first time and on time. Use the best. Why suffer with the rest? Check my availability and get a quote now.


Need the support of an experienced linguist to create project glossaries for maintaining consistency in written communication and translation with your team? I've got the right combination of subject matter expertise, practical corpus linguistics competence, language finesse and experience to offer timely, practical help. Ask me.


Do you need to upgrade your in-house technology for language services or increase the efficiency of your workflows? Productivity is my passion, and I can probably help you or make the right referral. Just tell me what you need.


Do you have a team of in-house translators and editors who need professional development support for modern translation technology? I can provide on-site or remote instruction in English, German and Portuguese. Just ask.


Decades of translating German scientific, technical and legal documents to my native English, 15+ years as an independent commercial translator. Extensive work with the translation of patents and related documentation. Involvement in research and discovery processes, litigation filings, document triage and other processes. Direct experience as an inventor for granted US patents and consultant and developer for patentable products and processes.

Benefits for you:

Direct communication: I answer requests quickly and efficiently with realistic, firm deadlines. Translations are provided in the desired document format and in special bilingual tables for review, commentary and discussion, with follow-up questions handled promptly and thoroughly. Special project glossaries are created where needed to facilitate review and consistency in written documentation.

Full value for money: Accurate translations and summaries reflecting real technical and linguistic understanding and honed for your intended use. You get what you pay for: I deliver it right the first time, when you need it.

Specialist fields: Chemistry and material science, medical devices, information technology. Extensive work in other fields, including pharmaceuticals, renewable energies (wind and solar), mechanical devices, electronics, weapons and slaughterhouse technology.

Quality assurance: Specialized support technology for creating, managing and verifying the application of project glossaries to ensure the accuracy and consistency of translation work. All work is created and reviewed under full human control: that means no deceptive and dangerous processes such as machine translation that typically breach confidentiality and degrade quality. My focus: clear language and communication according to professional standards in the fields of law and intellectual property.

Secure data transfer: An encrypted server is available for uploading and receiving confidential documents and to provide you with secure, 24/7 access to translated texts, their sources and resources. You need not fear accidental misdirection or interception of sensitive information sent by e-mail. Is your secure, personal access already activated? Then log in here.

Want to find out more? Then contact me now or send files securely for a quote.

Any questions? Contact me for answers.

Kevin Lossner
State-examined translator for science (Berlin)
Publicly appointed and sworn translator
for Munich District Court I

[PT-M] +351 961 565 517
[DE-T] +49 3303 5364 01
[UK-T] +44 20 3290 9404
[US-T] +001 626 239 8060

Skype: kslossner
Twitter: GermanENtrans

Client login

User name

Use this secure form for
a confidential request and sending files!